首頁 >  常識(shí)問答 >

葉公好龍文言文翻譯

2025-09-29 11:34:57

問題描述:

葉公好龍文言文翻譯,急!求解答,求別讓我失望!

最佳答案

推薦答案

2025-09-29 11:34:57

你有沒有聽過“葉公好龍”這個(gè)成語?它出自《莊子·外物》,原文短短幾句,卻藏著一個(gè)讓人會(huì)心一笑的諷刺故事。今天,咱們不只翻譯文言文,還要帶你看懂它背后的現(xiàn)實(shí)意義——適合發(fā)朋友圈、小紅書,細(xì)膩又真實(shí)。

原文:葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

白話翻譯:葉公特別喜歡龍,他用鉤子雕刻龍形,用鑿子刻龍紋,連屋子的墻壁都畫滿了龍的圖案。天上的真龍聽說了,就從天上下來,把頭探進(jìn)窗戶,尾巴拖到廳堂里。結(jié)果葉公一看,嚇得轉(zhuǎn)身就跑,魂飛魄散,臉色都變了。原來,他并不是真的喜歡龍,而是喜歡那種像龍、但不是真龍的東西。

這故事是不是很眼熟?就像我們身邊那些“偽熱愛”的人:朋友圈曬健身照三天打魚兩天曬,其實(shí)根本沒堅(jiān)持過;說愛讀書,書架上全是新買的精裝本,一頁都沒翻過;嘴上喊著“我要做自媒體”,結(jié)果連標(biāo)題都不會(huì)起。

我認(rèn)識(shí)一位朋友,叫阿杰,是個(gè)典型的“葉公式博主”。他每天發(fā)“早起打卡”、“自律人生”、“讀書筆記”,配圖都是精致咖啡和手賬本??伤降紫?,我偷偷問他:“你真每天看書嗎?”他愣了一下,笑著說:“哪有啊,都是拍完照才翻幾頁?!蹦且豢涛也哦皇遣粣蹖W(xué)習(xí),只是太想被看見,太怕別人覺得他“不像個(gè)努力的人”。

所以啊,別再假裝熱愛了。真正的熱愛,不怕暴露瑕疵,也不怕沒人點(diǎn)贊。就像那個(gè)真龍來時(shí),葉公嚇得腿軟,但那才是最誠實(shí)的反應(yīng)——因?yàn)樗诿鎸φ鎸?shí)的時(shí)候,終于露出了本色。

如果你也在努力打造人設(shè),請問自己一句:我是在喜歡這件事本身,還是在喜歡“看起來喜歡”的樣子?

轉(zhuǎn)發(fā)給那個(gè)總在朋友圈曬“完美生活”的朋友吧,也許她正需要這篇翻譯后的清醒。

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶上傳,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請及時(shí)聯(lián)系本站刪除。