首頁(yè) >  經(jīng)驗(yàn)問答 >

break a leg

2025-10-12 06:58:26

問題描述:

break a leg,求快速幫忙,馬上要交了!

最佳答案

推薦答案

2025-10-12 06:58:26

《Break a Leg》——一場(chǎng)關(guān)于祝福與勇氣的溫柔對(duì)話

你有沒有過這樣的時(shí)刻?朋友即將登臺(tái)演講、表演或面試,你脫口而出:“加油啊,祝你break a leg!”——但轉(zhuǎn)頭一想:這句英文祝福,真的意思是“摔斷腿”嗎???

Q1:Break a leg到底是什么意思?

沒錯(cuò),字面是“斷一條腿”,但在英語(yǔ)文化里,它恰恰是最高級(jí)的鼓勵(lì)!尤其在戲劇、音樂劇、舞臺(tái)演出中,演員上臺(tái)前,觀眾或同行會(huì)說(shuō):“Break a leg!” 意思是:“愿你演出順利,大獲成功!”

我曾親眼見證一位朋友在倫敦小劇場(chǎng)首演時(shí),導(dǎo)演臨上場(chǎng)前拍她肩膀,輕聲說(shuō):“Break a leg.” 她當(dāng)時(shí)愣住,以為被調(diào)侃,后來(lái)才懂——那是最深的尊重與信任。

Q2:為什么用“斷腿”來(lái)表達(dá)祝福?

有個(gè)流傳很廣的說(shuō)法:19世紀(jì)歐洲劇院流行“踩著腳尖跳”的舞蹈動(dòng)作,如果舞者能優(yōu)雅地完成高難度動(dòng)作,就說(shuō)明他/她“腿斷了也得跳”。久而久之,“break a leg”就成了“拼盡全力也要完美呈現(xiàn)”的象征。

更浪漫的說(shuō)法是:如果一個(gè)人真斷了腿,那一定是因?yàn)樗谖枧_(tái)上太投入,忘我到極致——所以,這不是詛咒,而是贊美。

Q3:我們普通人可以用這句話嗎?

當(dāng)然可以!別再只說(shuō)“加油”啦~試試“Break a leg!”你會(huì)發(fā)現(xiàn),它自帶一種英倫式的幽默和溫度。比如:

?? 閨蜜開直播賣手作香薰,你發(fā)消息:“Break a leg,今晚爆單!” ?? 同事參加公司年度匯報(bào),你在群里留言:“Break a leg,老板都等著看你驚艷全場(chǎng)!”

我有一次給一個(gè)剛畢業(yè)的學(xué)生寫推薦信,結(jié)尾加了一句:“Break a leg in your new chapter.” 她回我:“這是我收到過最特別的祝福?!?/p>

結(jié)語(yǔ):真正的祝福,不是喊口號(hào),而是讓對(duì)方感受到你懂他的努力與忐忑。

下次,當(dāng)你想為某人鼓勁時(shí),不妨試試這句地道又溫暖的英文祝福。它不張揚(yáng),卻藏著一份沉甸甸的理解與期待——就像你曾經(jīng)在人生低谷時(shí),需要的那一句:“別怕,你值得被看見?!?/p>

? Break a leg, my friend. ??

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶上傳,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系本站刪除。