《broker的用法》|資深自媒體作者親測分享|朋友圈/小紅書適用
你有沒有在英文句子中見過這個(gè)詞——broker?它不是“經(jīng)紀(jì)人”那么簡單,也不是只出現(xiàn)在金融圈。今天我就用真實(shí)案例+細(xì)膩拆解,帶你讀懂它的三種常見用法,適合發(fā)朋友圈或小紅書,輕松漲知識(shí)!
Q1:broker最基礎(chǔ)的意思是什么?怎么用?
答案是:中介、中間人。比如你在小紅書看到一個(gè)博主說:“我找了個(gè)房產(chǎn)broker幫我談價(jià)?!薄@里的broker就是幫你和房東溝通的“房產(chǎn)中介”。是不是很生活化?我在北京租房時(shí)就靠一位靠譜broker省了30%租金,他懂政策、會(huì)談判,比我自己跑腿強(qiáng)多了。
Q2:在金融領(lǐng)域,broker具體指誰?有啥區(qū)別?
這里要分清楚兩種角色:股票broker(券商)和投行broker(投資銀行家)。舉個(gè)例子:我在美股開戶時(shí),選的是Robinhood這個(gè)平臺(tái),它本質(zhì)上就是一個(gè)在線broker,幫你買賣股票;而像高盛的交易員,就是更專業(yè)的investment broker,他們不僅交易,還幫你做資產(chǎn)配置。朋友曾問我:“為啥我炒股總虧?”我說:“因?yàn)槟銢]選對broker——有些平臺(tái)手續(xù)費(fèi)高,有些信息不透明?!?/p>
Q3:broker還能當(dāng)動(dòng)詞用?這太冷門了吧?
沒錯(cuò)!動(dòng)詞形式是to broker a deal,意思是“促成交易”或“斡旋協(xié)調(diào)”。比如新聞里常出現(xiàn):“兩國通過外交broker達(dá)成協(xié)議?!蔽覍戇^一篇關(guān)于跨城合作的稿子,標(biāo)題就用了:“她用一場飯局broker了兩家公司的資源對接?!薄憧?,動(dòng)詞版的broker,簡直是職場溝通神器!
總結(jié)一下:
? 名詞:中介(房產(chǎn)、金融都行)
? 動(dòng)詞:撮合、協(xié)調(diào)(尤其適合文案提升高級(jí)感)
下次看到broker別只會(huì)翻譯成“經(jīng)紀(jì)人”,試著用它寫一句朋友圈文案試試——“今天終于找到靠譜broker,人生第一次租房不踩坑!”?
如果你也常被英文術(shù)語卡住,歡迎留言聊聊你的“詞匯盲區(qū)”,我們下期一起破譯~

