你是不是也遇到過這樣的尷尬時刻?剛整理完一份精心排版的PPT或Word文檔,準(zhǔn)備發(fā)朋友圈炫耀時,卻發(fā)現(xiàn)文字之間藏著一堆“看不見的空格”——它們不是中文間的正常間距,而是西文字符間那種細(xì)小、密集、肉眼難辨的“隱形縫隙”。尤其在翻譯外文資料、處 ...
《西文空格是什么》你有沒有在朋友圈發(fā)過一段英文文案,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“Hello world”中間沒有空格,看起來像“Helloworld”?或者在小紅書寫筆記時,突然發(fā)現(xiàn)標(biāo)題里的單詞擠成一團(tuán)?別急,這可能不是你的鍵盤壞了——而是你忽略了那個看似微 ...