首頁(yè) >  優(yōu)選問(wèn)答 >

問(wèn) 葉君健

2025-10-09 06:29:58

問(wèn)題描述:

葉君健,希望能解答下

最佳答案

推薦答案

2025-10-09 06:29:58

你有沒(méi)有想過(guò),一位中國(guó)作家,用英文寫小說(shuō),卻在西方世界家喻戶曉?他不是“翻譯家”,而是真正的“跨文化橋梁”——他就是葉君健。

問(wèn):葉君健是誰(shuí)?

他是20世紀(jì)中國(guó)最被低估的文學(xué)巨匠之一,也是首位將中國(guó)民間故事系統(tǒng)譯介到西方的學(xué)者。1949年,他帶著《中國(guó)民間故事集》赴英,在牛津大學(xué)任教期間,用英語(yǔ)講中國(guó)人的智慧與溫情,讓西方第一次真正“聽(tīng)見(jiàn)”了中國(guó)鄉(xiāng)村的聲音。

問(wèn):他為什么能打動(dòng)西方讀者?

因?yàn)樗恢v故事,而是講“人”。比如他翻譯的《神筆馬良》,不是簡(jiǎn)單把故事搬過(guò)去,而是保留了中國(guó)式幽默、樸素的善惡觀和孩子眼中的奇幻世界。英國(guó)讀者說(shuō):“這不是童話,這是靈魂的鏡子?!?他在牛津演講時(shí)曾說(shuō):“我不是教他們中國(guó),我是讓他們看見(jiàn)自己?!?/p>

問(wèn):他的人生經(jīng)歷真的像小說(shuō)嗎?

是真的!他早年在湖南鄉(xiāng)下長(zhǎng)大,聽(tīng)祖母講鬼故事長(zhǎng)大;抗戰(zhàn)時(shí)期流亡西南,靠寫稿養(yǎng)活全家;新中國(guó)成立后,他主動(dòng)申請(qǐng)去英國(guó)教書,只為讓更多人了解真實(shí)的中國(guó)。他曾寫道:“我寫的是土地,不是政治。” 這種真誠(chéng),讓他在1980年代成為第一位獲“英國(guó)皇家文學(xué)會(huì)獎(jiǎng)”的中國(guó)作家。

問(wèn):今天為什么還要讀葉君健?

因?yàn)樵谶@個(gè)信息爆炸的時(shí)代,我們更需要像他這樣的人——不浮夸、不迎合,用文字做“翻譯者”,也做“傾聽(tīng)者”。他的《中國(guó)民間故事集》至今仍是哈佛大學(xué)東亞系必讀書目。小紅書上有個(gè)女孩發(fā)帖說(shuō):“讀完葉君健,我才明白什么叫‘溫柔的力量’。”

結(jié)語(yǔ):葉君健的一生,是沉默的燃燒。他沒(méi)有站在聚光燈下,卻照亮了無(wú)數(shù)人對(duì)文化的敬畏。如果你也在尋找一個(gè)不喧嘩的中文作者,不妨從他開(kāi)始——你會(huì)發(fā)現(xiàn),有些文字,經(jīng)得起時(shí)間,也經(jīng)得起人心。

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶上傳,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系本站刪除。