《none后面的謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)還是復(fù)數(shù)?》
你是不是也曾在朋友圈發(fā)文字時(shí),被朋友問:“你這句‘None of the students is/are here’到底該用哪個(gè)?”——?jiǎng)e急,今天我們就來(lái)認(rèn)真聊聊這個(gè)讓人糾結(jié)的小語(yǔ)法點(diǎn):“none”后面跟的謂語(yǔ)動(dòng)詞,到底用單數(shù)還是復(fù)數(shù)?
先說(shuō)結(jié)論:both are correct,但取決于你想表達(dá)的意思。
?? 真實(shí)案例1(單數(shù)):
比如你在小紅書發(fā)筆記:“None of my friends likes this recipe.” 這里你強(qiáng)調(diào)的是“一個(gè)都沒人喜歡”,重點(diǎn)在“整體沒人”,所以用單數(shù)更自然。就像你說(shuō):“None of the cake is left.” ——蛋糕沒剩一點(diǎn),是整體概念。
?? 真實(shí)案例2(復(fù)數(shù)):
但如果你在寫“None of the cookies are fresh.” 你就明顯是在說(shuō)“每一塊餅干都不新鮮”,強(qiáng)調(diào)的是“多個(gè)個(gè)體”。這時(shí)候用復(fù)數(shù)更貼切,就像朋友吐槽:“None of these shoes fit me.” ——不是整體不合腳,而是每雙都不合腳。
?? 小技巧來(lái)了:記住一句話——
“如果‘none’后面接的是不可數(shù)名詞或強(qiáng)調(diào)整體,用單數(shù);如果接可數(shù)名詞且強(qiáng)調(diào)個(gè)體,用復(fù)數(shù)?!?/p>
?? 實(shí)際寫作中,母語(yǔ)者其實(shí)會(huì)根據(jù)語(yǔ)境靈活選擇,甚至有時(shí)兩種都行。比如:“None of us was/were ready for the exam.” 兩種說(shuō)法都通順,前者偏正式,后者偏口語(yǔ)化。
? 最后送你一句朋友圈文案靈感:
“別讓語(yǔ)法絆住你表達(dá)的熱情。寫錯(cuò)沒關(guān)系,只要真誠(chéng)就好。畢竟,none of us is perfect ??”
下次再遇到“none”的困惑,記得回來(lái)看看這篇——輕松讀懂,優(yōu)雅表達(dá),才是自媒體人的底氣!

