你有沒有遇到過這樣的情況?倉庫爆倉,貨發(fā)不出去,客戶催得急,老板臉色難看,而你只能硬著頭皮跟客戶解釋:“抱歉,我們倉庫爆倉了?!钡阒绬幔吭趪?guó)際物流圈里,“倉庫爆倉”可不是一句中文就能說清楚的——英文怎么表達(dá)?這才是真正的專業(yè)度!
先說答案:英文最地道的說法是 “warehouse overflow” 或者更常見的是 “warehouse capacity exceeded”。如果你是在寫郵件、發(fā)通知,用 “We are currently experiencing a warehouse overflow due to high demand.” 既專業(yè)又禮貌。
舉個(gè)真實(shí)案例吧。我朋友小林,在廣州做跨境電商,去年雙十一前一周,他家倉庫突然爆倉——整整3000件商品堆到天花板,連走道都堵死了。他第一時(shí)間給歐美客戶發(fā)郵件,用了上面那句英文,結(jié)果對(duì)方不僅沒生氣,反而回了一句:“Understood. We appreciate your transparency.” 真的,真誠(chéng)+專業(yè)=信任。
為什么英文表達(dá)這么重要?因?yàn)槟愕目蛻艨赡苁堑聡?guó)的采購經(jīng)理、美國(guó)的電商運(yùn)營(yíng),他們看的不是中文翻譯,而是你是否懂他們的語言邏輯。用“warehouse overflow”而不是直譯成“warehouse explosion”,避免誤解成爆炸事故;用“capacity exceeded”比“too full”更正式,顯得你在管理上很專業(yè)。
另外,別忘了附帶解決方案。比如:“We’ve temporarily redirected shipments to our secondary warehouse in Shenzhen and expect delivery to resume within 48 hours.” 這樣一來,客戶知道你在處理問題,而不是甩鍋。
朋友圈/小紅書文案建議這樣寫:
??倉庫爆倉英文怎么講? 不是“warehouse explode”! 正確說法:warehouse overflow / capacity exceeded ????真實(shí)案例:雙十一爆倉,一封英文郵件讓客戶秒理解+點(diǎn)贊! ??小技巧:坦誠(chéng) + 解決方案 = 客戶信任加分項(xiàng)! 跨境電商 外貿(mào)干貨 倉庫爆倉英文怎么說
所以啊,別再只會(huì)說“我們倉庫滿了”。學(xué)會(huì)用英文精準(zhǔn)表達(dá),才是你從普通運(yùn)營(yíng)進(jìn)階為專業(yè)外貿(mào)人的關(guān)鍵一步。下一次爆倉時(shí),記得優(yōu)雅地說:“Sorry, but we’re at full capacity — here’s what we’re doing about it.” 你會(huì)感謝今天的自己。

