《扯斷的讀音》
問:最近你有沒有注意到,我們似乎在“扯斷”一些什么?
答:是的。每當我聽到有人說“我們家孩子現(xiàn)在都在學標準普通話,方言是過去的事了”,我就忍不住想:我們是否正在“扯斷”一些什么?那些曾經(jīng)在我們舌尖跳躍的方言,那些承載著祖輩記憶的音調(diào),是否正在一天天遠去?
問:你是怎么注意到這一點的?
答:那是一個周末,我回到老家,看到表妹的孩子在看動畫片。那個孩子會說“媽媽”是“māma”,會說“爸爸”是“bàba”,但卻不會說方言里的“媽”是“nie”,“爸”是“die”。那一刻,我突然意識到,語言似乎在一代代之間被“扯斷”了。
問:你覺得這背后意味著什么?
答:語言不僅僅是交流的工具,更是文化的載體。那些方言里有祖輩的智慧,有村莊的故事,有歲月的痕跡。比如說,在我們老家的方言里,“扯”這個字,讀作“niū”,和普通話的“chū”完全不同。這個“niū”的讀音里,藏著老一輩對生活的理解,對土地的感情。
問:你有沒有具體的例子可以說明?
答:比如說,我們老家的方言里有一個詞叫“扯子”,讀作“niúzi”。這個詞原本是指“牽著”的意思,但在老一輩的口中,它還帶著一種親昵的意味。小時候,我總是聽外婆說:“扯子啊,快到家了?!蹦恰俺蹲印钡淖x音里,飽含著濃濃的鄉(xiāng)情。
問:你覺得我們該如何面對這種“扯斷”?
答:我覺得我們需要有意識地去保護這些“讀音”。不僅僅是語言的讀音,更是文化的根脈。比如說,我們可以記錄下老一輩的語言,讓年輕人去聽、去學。我們可以在家里用方言和孩子們交流,讓他們感受到語言的溫度。
問:你最后想說些什么?
答:語言是根,文化是魂。那些“扯斷”的讀音里,藏著我們最珍貴的記憶。讓我們一起努力,不讓這些讀音真正被“扯斷”,讓文化的根脈代代相傳。

