《Portrait發(fā)音》——你讀對了嗎?
最近在小紅書后臺收到一條留言:“姐妹,我總把‘portrait’讀成‘portrait’,是不是錯了?” 我笑著回她:不是你錯了,是很多人沒注意這個單詞的“隱藏發(fā)音密碼”。
今天就來一場輕松又實用的發(fā)音小課堂——Portrait怎么讀?
? 正確發(fā)音:/?p??r.tre?t/(英式)或 /?p??r.tr?t/(美式) 聽起來像“波特雷特”——沒錯,就是“port”+“rait”,但重點在第二個音節(jié)!
?? 為什么容易錯? 因為中文里我們習(xí)慣把“port”讀成“波特”,而“rait”常被誤讀為“賴特”或“瑞特”。其實它更接近“雷特”——就像“trait”(特質(zhì))的發(fā)音一樣。
舉個真實案例: 我有個朋友叫林然,在倫敦做藝術(shù)策展。某次她在Instagram發(fā)了一張畫廊里的肖像作品,配文寫的是“Portrait of a young woman”——結(jié)果評論區(qū)一堆人留言:“你這詞讀得真有腔調(diào)!” 她一臉懵:“我就是照著字典念啊……” 后來才發(fā)現(xiàn),大家以為她故意用英式口音,其實是她把“rait”讀成了“賴特”,聽起來像“波特賴特”,太像英語母語者了!
?? 小貼士: 你可以這樣練: 1?? 先慢讀:“portrait”(中間停頓一下) 2?? 再加速:“pawtrayt”(記住“trayt”像“trait”) 3?? 最后自然連讀,像說“波特雷特”那樣——別拖泥帶水!
? 為什么學(xué)這個發(fā)音重要? 不只是為了顯得專業(yè)。當(dāng)你在朋友圈分享一張自己拍的肖像照,配上一句“這是我的portrait”,如果發(fā)音準(zhǔn)確,別人會下意識覺得你懂藝術(shù)、有品味。 就像有人用“sushi”而不是“壽司”時,那種微妙的儀式感,真的能加分。
?? 總結(jié)一句話: Portrait ≠ Portrayt,而是 Pawtrayt —— 把舌頭輕輕卷起來,再把“trayt”讀得干脆利落,你就贏了!
下次發(fā)圖前,不妨錄個小視頻練習(xí)一遍,發(fā)朋友圈時順便帶一句:“今天學(xué)會正確發(fā)音啦~portrait發(fā)音 英語口語日常 自媒體小技巧”

