《蜜獾讀音》
你有沒有遇到過這種情況?朋友指著視頻里一只兇悍又可愛的動物問:“這叫啥?是不是‘密歡’?”你笑著糾正:“不是‘密歡’,是‘蜜獾’——讀作 mì huān?!?/p>
別急著笑別人讀錯,我自己也曾鬧過笑話。去年在云南香格里拉拍野生動物紀(jì)錄片時,我采訪一位藏族向?qū)?,他指著遠(yuǎn)處樹上的小獸說:“那是蜜獾,我們叫它‘阿瑪’?!蔽毅蹲?,以為聽錯了,趕緊問:“您剛說‘蜜獾’嗎?發(fā)音是不是‘mì huān’?”他點(diǎn)頭,還補(bǔ)充一句:“對啊,我們藏語里也這么叫,但漢話里就是‘蜜獾’?!蹦且豢涛也琶靼祝涸瓉怼懊垅怠辈皇恰懊軞g”,也不是“蜜獾(mì guān)”,而是標(biāo)準(zhǔn)普通話里的 mì huān。
為什么容易讀錯?因?yàn)椤懊邸焙汀扳怠倍际浅R娮?,但組合起來卻成了“冷門詞”。很多人第一反應(yīng)是按字面拆解——“蜜”讀mì,“獾”可能誤以為是“歡”(huān),于是就成了“密歡”。其實(shí),“獾”這個字本身就讀作 huān,和“歡”同音,只是字形不同罷了。
真實(shí)案例來了!前陣子我在小紅書發(fā)了一條科普視頻,標(biāo)題寫的是《蜜獾讀音你讀對了嗎?》,結(jié)果評論區(qū)炸鍋了——有人留言:“我以為是‘密歡’,還以為自己學(xué)了新詞!”還有人調(diào)侃:“我小學(xué)語文老師肯定沒教過這個詞,不然不會讀錯這么久?!蔽倚χ貜?fù):“別自責(zé),連我都曾把‘蜜獾’念成‘密歡’,直到在非洲拍攝時,當(dāng)?shù)貙?dǎo)游糾正我,我才意識到,原來‘蜜獾’才是正確發(fā)音。”
其實(shí),這種“讀音誤會”特別適合朋友圈分享。比如你可以發(fā)一條:“今天學(xué)到一個冷知識:蜜獾 ≠ 密歡,而是 mì huān!下次看到它別再喊‘密歡’啦~”配圖一張蜜獾齜牙咧嘴的可愛照片,瞬間收獲一堆點(diǎn)贊和評論。
總結(jié)一下:蜜獾,mì huān,兩個字都輕聲,但“獾”不能讀成“guān”或“wān”。它是自然界最不怕死的動物之一,被稱為“不死小強(qiáng)”,而它的名字,也值得我們認(rèn)真對待。
下次見到蜜獾,請記得,不是“密歡”,是——蜜獾!

