你有沒有想過,一個簡單的動詞“drive”,它的過去式“drove”背后藏著多少故事?
比如,我朋友小林,去年夏天因為一場突如其來的暴雨,開車送她媽媽去醫(yī)院。那晚,雨大得像天漏了,路面積水嚴重,車子一度熄火。她沒慌,反而穩(wěn)住方向盤,把車慢慢挪到安全地帶,再打車把母親送到醫(yī)院——那一刻,她不是在“drive”,而是在“drove”。不是動作的重復,而是責任的落地。
“Drive”的過去式,不只是語法上的變化,更是人生中某個時刻的定格。它意味著:你曾真的做過某件事,而且做得足夠堅定。
還記得我第一次獨自開長途去云南嗎?那是我剛入行做自媒體的第三年,手頭沒資源、沒團隊,只有一部手機和一顆想記錄世界的心。那一路上,我開了整整12小時,中途幾次困到眼皮打架,卻始終沒有停下。后來我在小紅書發(fā)了那條“凌晨三點的山路與我的倔強”,點贊破萬。很多人留言:“原來你也是這樣‘driven’過來的?!逼鋵?,我只是用“drove”完成了自己的第一次遠征。
你看,“drive”是現(xiàn)在時,代表意愿;“drove”是過去式,代表行動。我們總說要“drive change”,但真正改變世界的,往往是那些默默“drove”過的人——哪怕只是深夜陪孩子寫作業(yè)的爸爸,或是周末堅持更新內容的博主。
所以別怕過去式,它不是結束,而是勛章。就像我前陣子翻舊相冊,看到一張照片:我站在老家門口,手里握著一把生銹的鑰匙,那是我小時候第一次學會開車門的樣子。照片邊寫著:“那天,我 drove the car for the first time.” —— 現(xiàn)在回頭看,那不是技術的突破,而是成長的起點。
如果你正焦慮于“還沒開始”,不妨問問自己:你有沒有哪一刻,真的“drove”過?哪怕很小,也值得驕傲。
畢竟,人生的精彩,從不靠“will drive”,而靠“have drove”。

