你是不是也曾在刷短視頻時,突然被一個名字“iu”卡???不是“愛優(yōu)”,也不是“有”,而是那個在韓國娛樂圈閃閃發(fā)光的名字——IU(發(fā)音:艾尤)。
很多小伙伴第一反應(yīng)是:“這不就是‘I U’嗎?讀成‘我你’?”別急,聽我慢慢說——
首先,IU是韓國女歌手、演員、詞曲作者,她的名字其實(shí)是韓語發(fā)音的縮寫,全名是“Lee Jieun”(李志妍)。但粉絲和媒體習(xí)慣叫她“IU”,就像我們叫Taylor Swift為“泰勒”一樣,是一種親切的簡稱。
那它到底怎么讀?正確發(fā)音是——“艾尤”(ài yóu),像中文“愛油”那種感覺,但更輕快、短促。你可以試著模仿英文“IU”發(fā)音:/a? ju?/,中間不要加頓號,一氣呵成。
舉個真實(shí)例子:去年我在首爾參加一場粉絲見面會,現(xiàn)場一位中國留學(xué)生用“艾尤”喊她名字,全場瞬間沸騰!旁邊的韓國小姐姐笑著點(diǎn)頭:“對對,就是這個音!”那一刻我才真正明白,語言不是障礙,而是連接彼此的橋梁。
為什么很多人誤讀?因為中文里沒有“iu”這個組合音。我們習(xí)慣把“iu”拆成“i”和“u”,比如“?!弊x成“niú”,但I(xiàn)U不是這樣。它更像是一個整體,就像“you”讀作“優(yōu)”,而不是“you”。
如果你還是不確定,試試這樣練:先發(fā)“艾”(āi),再迅速接上“尤”(yóu),兩個音連起來就像“哎喲”一樣自然。別擔(dān)心口音問題,只要語氣輕盈、節(jié)奏清晰,誰都能發(fā)出那種屬于IU的溫柔感。
最后送你一句小建議:下次聽到IU的歌《Palette》或《Through the Night》,試著跟著哼唱,你會發(fā)現(xiàn),那個“艾尤”的聲音,真的像月光一樣柔軟,能撫平所有疲憊。
所以,別再糾結(jié)“iu怎么讀”了,現(xiàn)在你知道了——它不是字母,是一個人,一段故事,一種情緒。讀對了,才配得上她的音樂。

