關(guān)于put的短語(yǔ)|那些年我們用錯(cuò)的英語(yǔ)表達(dá),其實(shí)都在這里了
你有沒(méi)有過(guò)這樣的瞬間?在朋友圈發(fā)個(gè)動(dòng)態(tài):“I put my heart into this photo.” 結(jié)果被老外留言:“You mean ‘I poured my heart into it’?” —— 啊?原來(lái)“put”不止是“放”這么簡(jiǎn)單!
作為一位深耕自媒體多年的英語(yǔ)老司機(jī),我常收到粉絲私信:“老師,‘put off’和‘put on’到底怎么區(qū)分?”、“為什么別人說(shuō)‘put up with’,我卻總寫(xiě)成‘put up’?”——?jiǎng)e急,今天就帶你走進(jìn)“put”的奇妙世界,用真實(shí)案例+細(xì)膩解析,讓你秒變地道表達(dá)達(dá)人!
Q1:Put off 是不是“推遲”?
對(duì)!但很多人會(huì)誤以為它等于“放棄”。比如:“I put off my trip to Bali.”(我推遲了去巴厘島的旅行)? 這句地道又自然。但如果說(shuō)“I put off my dream”,那就尷尬了——這聽(tīng)起來(lái)像你在否定夢(mèng)想,而不是延后實(shí)現(xiàn)它。
?? 真實(shí)場(chǎng)景:上周我朋友小林因?yàn)轫?xiàng)目延期,發(fā)朋友圈:“I had to put off my vacation. But hey, I’ll make it up next month!” 她配圖是咖啡杯和筆記本,瞬間被贊爆——這就是“put off”最舒服的用法:有計(jì)劃、有情緒、有溫度。
Q2:Put up with 和 put up 有什么區(qū)別?
關(guān)鍵在于介詞!“put up with” = 忍受(某人/某事),而“put up” = 搭建、提供住宿。
舉個(gè)栗子: “Can you put up with my noisy roommate?” ?(你能忍受我吵鬧的室友嗎?) “Can you put up a tent?” ?(你能搭帳篷嗎?)
?? 小紅書(shū)爆款文案靈感:一個(gè)博主寫(xiě):“After 3 months of living with my cat, I finally learned to put up with her hairballs. ????” 瞬間引發(fā)共鳴——原來(lái)“put up with”不只是語(yǔ)法,更是生活哲學(xué)。
Q3:Put down 是不是“放下”?
沒(méi)錯(cuò),但它還有“貶低”“批評(píng)”的隱含意義哦!比如:
“Don’t put me down just because I failed once.”(別因?yàn)槲乙淮问【涂床黄鹞遥? 這句話(huà)在社交平臺(tái)經(jīng)常出現(xiàn),情緒飽滿(mǎn)又真實(shí),特別適合發(fā)自拍配文。
?? 我自己也用過(guò):上次發(fā)了一張剪壞頭發(fā)的照片,配文:“Put down the scissors, I’m not a stylist ??” —— 輕松幽默,還帶點(diǎn)自嘲,評(píng)論區(qū)全是“姐妹同款!”
總結(jié)一句:英語(yǔ)里沒(méi)有“萬(wàn)能動(dòng)詞”,只有“語(yǔ)境魔法”。掌握這些“put + 介詞/副詞”的搭配,你的表達(dá)立馬從“中式翻譯”升級(jí)為“母語(yǔ)感”。下次發(fā)朋友圈前,先問(wèn)問(wèn)自己:我這次真的要“put”什么?
?? 互動(dòng)時(shí)間:你最近用過(guò)哪個(gè)“put”的短語(yǔ)?歡迎留言,我們一起把英語(yǔ)變成生活的詩(shī)!?

