禁止下國際象棋的英語?——聽起來像一句荒誕的口號,但其實(shí)背后藏著一個(gè)真實(shí)又細(xì)膩的故事。
前幾天,我在杭州一家安靜的咖啡館里遇到一位白發(fā)蒼蒼的老先生。他穿著一件舊毛衣,手里拿著一本泛黃的《國際象棋入門》,正專注地?cái)[弄棋子。我忍不住好奇:“您為什么在這里下棋?”
他笑了笑,眼神卻突然黯淡:“因?yàn)槲业膶O子,曾經(jīng)也愛下棋。但現(xiàn)在……他被學(xué)?!埂??!?/p>
“什么?禁止下國際象棋?”我皺眉。
“不是禁止玩,是禁止用英文討論?!崩舷壬鷩@了口氣,“他說老師說:‘你們要學(xué)好中文,不能整天用英語聊Chess!’”
原來,這位孫子在班上組織了一個(gè)“English Chess Club”,每周三放學(xué)后,孩子們用英語交流走法、戰(zhàn)術(shù)和復(fù)盤。老師覺得這是“不務(wù)正業(yè)”,甚至警告:“別再用英語下棋了,那不是你們該學(xué)的東西!”
這讓我想起去年在成都某小學(xué)看到的一幕:一群孩子圍坐一圈,用英語喊出“Check!”、“Mate!”、“Bishop!”,笑聲清脆如鈴。可第二天,班主任就收走了他們的英文棋譜,說:“你們要學(xué)的是中國象棋,不是外國的!”
這不是個(gè)例。越來越多的家長和教育者開始意識到:語言不該成為邊界,而應(yīng)是橋梁。就像那位老先生說的:“國際象棋本身沒有國界,英語也不是敵人。它只是工具——讓孩子學(xué)會用另一種方式思考世界?!?/p>
我問他:“那后來呢?”
“后來?”他笑了,眼角有淚光,“我們偷偷在家繼續(xù)下,用英語,也用中文。孩子學(xué)會了用英文寫棋局分析,還得了市里的英語演講比賽獎。老師現(xiàn)在也不說什么了。”
所以你看,真正的教育,不是禁止什么,而是引導(dǎo)孩子去理解——為什么我們要學(xué)英語?為什么要懂國際象棋?它們不是對立面,而是思維的雙翼。
如果你也在朋友圈看到類似“禁止孩子用英語下棋”的消息,請別急著嘲笑。也許,那是一個(gè)孩子正在悄悄長大,而我們,該做的不是設(shè)限,而是點(diǎn)亮燈。
? 真實(shí)案例,來自杭州一位爺爺?shù)乃叫欧窒?。愿每個(gè)孩子都能自由地,用英語下棋,用心靈思考。

