食趣:歐文的無國界創(chuàng)意廚房
Q:你為什么叫“歐文”?這名字和你的廚房有什么關(guān)系嗎?
A:哈哈,其實我叫歐陽文,朋友都叫我歐文。但真正讓我愛上這個名字,是因為我的廚房——它不設(shè)邊界,像一位漂泊多年的旅人,把世界各地的味道揉進(jìn)一鍋湯里。我在倫敦學(xué)廚,在東京做過壽司,在墨西哥城試過辣椒醬配牛油果,最后發(fā)現(xiàn):味覺沒有國籍,只有熱愛。
Q:最近你最得意的一道菜是什么?
A:是用越南春卷皮包裹日式照燒雞肉,再淋上泰式青檸醬的“混血三明治”。那天我靈感來自一個下雨天的午后,冰箱里只剩雞腿肉、春卷皮和一瓶陳年青檸汁。我把雞肉腌成照燒味,裹上薄如紙的春卷皮,一口咬下去,外脆內(nèi)嫩,酸甜微辣,舌尖瞬間回到東南亞的街邊攤。朋友吃后說:“這不是菜,是地圖?!?/p>
Q:你會不會擔(dān)心融合得太亂,失去風(fēng)味靈魂?
A:當(dāng)然會!但我覺得真正的創(chuàng)意不是拼湊,而是理解。比如我做“川味番茄燉牛肉”,不是簡單加花椒,而是先用四川豆瓣醬炒香牛肉,再慢燉出紅亮湯底,最后撒上新鮮番茄提鮮——這是我對“辣”與“鮮”的重新對話。每一道菜,我都問自己:它在哪兒長大?它想表達(dá)什么?
Q:普通人在家也能復(fù)制你的創(chuàng)意嗎?
A:完全可以!我常推薦新手從“調(diào)味組合”開始:比如中餐的醬油+糖+醋,換成日式味醂+醬油+檸檬汁;或者用印度咖喱粉代替黑胡椒,搭配烤紅薯,就是一道超治愈的“亞洲甜咸派”。關(guān)鍵不是食材多貴,而是敢于嘗試,哪怕只是一小勺芝麻油,也能讓平凡的米飯變得有故事。
Q:你最想告訴讀者的一句話是什么?
A:別怕廚房變“戰(zhàn)場”,那是你與世界私密對話的地方。歐文的無國界廚房不在地圖上,而在你每次切洋蔥時流下的淚里,在你第一次成功做出“不像任何國家”的味道時,嘴角揚(yáng)起的那抹笑里。
?關(guān)注我,一起把生活煮成詩。

