你有沒有在深夜刷到一條“yum yum”的視頻,突然被種草了某款美食?或者朋友發(fā)來一句“今天吃到了超贊的火鍋,yum!”——這時候你是不是也忍不住想問:yum什么意思?中文名字叫啥?
其實(shí),“yum”并不是一個陌生的英文詞,它源自英語中對美味食物的感嘆,相當(dāng)于中文里的“好吃!”、“香爆了!”、“太滿足了!”——是一種由味蕾直接觸發(fā)的情緒表達(dá)。在歐美國家,孩子第一次嘗到甜點(diǎn)、大人吃到家鄉(xiāng)菜時,常會脫口而出:“Yum!” 這個詞簡潔有力,情緒飽滿,甚至比“delicious”更接地氣。
舉個真實(shí)案例:我在北京一家藏在胡同里的老式面館拍過一段短視頻,老板娘用方言說:“這碗炸醬面,一入口就‘yum’一下!”我當(dāng)時愣住,后來才知道,她其實(shí)是模仿外國人吃東西時的語氣——那種不加修飾、純粹的快樂。那一刻我懂了:yum不是翻譯,而是一種“味覺共鳴”。
那它的中文名字到底是什么?嚴(yán)格來說,它沒有標(biāo)準(zhǔn)中文名,但我們可以根據(jù)語境靈活意譯:
當(dāng)你說“yum”時,中文可以是“絕了!”、“香迷糊了!”、“一口入魂!”
在小紅書或朋友圈里,大家常寫成“yum yum~”或“yum到停不下來”,配合美食圖,瞬間拉滿氛圍感。
有趣的是,現(xiàn)在越來越多的中國年輕人開始用“yum”代替“好吃”,因?yàn)樗詭б环N輕松、時髦的調(diào)性。比如我有個朋友,每次發(fā)探店筆記都會加一句:“這家烤鴨,yum!真的不是我夸張?!薄憧?,這不是翻譯,這是情緒的再創(chuàng)作。
所以,下次看到別人說“yum”,別急著查字典,先問問自己:你最近有沒有吃到一口讓你忍不住喊出“yum”的食物?或許,真正的中文名字,就是那份舌尖上的幸福。
?分享小貼士:發(fā)朋友圈時,配上“yum”的文字+美食圖,評論區(qū)立馬熱鬧起來!不信你試試~

