大家好!今天我們要聊一個經(jīng)常被用到的英語短語——“at large”。雖然這個詞在日常生活中用得挺多,但你知道它的準(zhǔn)確含義嗎?別急,讓我?guī)阋黄鹂纯础癮t large”到底是啥意思!
首先,"at large" 這個短語在英語中其實(shí)有兩種主要用法。第一種用法是表示“不受限制,不受限制的”。簡單來說,就是某人或某物沒有被限制或控制,表現(xiàn)得隨心所欲。比如,在音樂或表演中,有人可能會說“Just play at large”,意思就是完全放松,盡情地演奏。
比如,想象一下,你正在聽一首很棒的歌,歌詞里有很多節(jié)奏感強(qiáng)的旋律。這時候,你可以跟朋友說:“Let’s just dance to the music at large!”意思是“咱們就痛痛快快地跳吧,不加任何限制”。聽起來是不是特別輕松愉快?
第二種用法稍微正式一些,指的是“(被)逃犯,(被)通緝的”。這種情況下,通常是指某人被警察或司法機(jī)關(guān)緝拿,可能正在逃。比如,當(dāng)有人 evade(逃避) capture(抓捕)時,可能會說:“He’s at large now. They’ve captured him!”意思是“現(xiàn)在他已經(jīng)逃到外面去了,他們已經(jīng)抓住了他?!辈贿^,這種用法在日常生活中可能不怎么用,更多是在正式文件或新聞報道中見到。
“At large” 這個短語聽起來是不是挺有意思的?簡單的一個短語,卻能表達(dá)出兩種完全不同的意思。不過,有趣的是,很多人在使用的時候,還是會有一些混淆。比如,有些人可能會錯誤地認(rèn)為“at large” 指的是“在安全范圍內(nèi)”,比如在 confined spaces(受限的空間)中表現(xiàn)得很隨意。但其實(shí),“at large” 更多的不是指安全,而是指不受限制,或者在逃。
好了,現(xiàn)在你知道“at large” 是什么意思了嗎?是不是覺得這個短語還挺有意思的?下次在和朋友聊天的時候,可以適當(dāng)用用,既能展示你的英語水平,又能活躍氣氛哦!當(dāng)然,如果你是經(jīng)常和朋友玩音樂或者跳舞,可以說“Let’s just dance at large to this track!” 嘻嘻,聽起來是不是特別Cool?
最后,如果你還想了解更多關(guān)于英語俚語的知識,別忘了關(guān)注我的頻道,下次見!

