你有沒有想過,為什么我們總說“鄂”而不叫“楚”?或者在朋友圈刷到湖北美食時,評論區(qū)里有人調(diào)侃:“這不就是‘鄂’菜嗎?”——沒錯,湖北的簡稱,其實藏著一段厚重又鮮活的歷史。
先來個冷知識:湖北的簡稱是“鄂”,不是“楚”。很多人以為“楚”才是湖北的代稱,畢竟屈原、楚辭、楚文化都太有名了。但其實,“楚”是古代地名,而“鄂”才是現(xiàn)代行政區(qū)劃的正式簡稱。
為什么叫“鄂”?這得從歷史說起。早在春秋戰(zhàn)國時期,湖北一帶屬于楚國核心區(qū)域,所以大家習(xí)慣性地稱它為“楚地”??傻搅藵h代,這里設(shè)立了“鄂縣”,治所在今天的鄂州。后來歷代沿用“鄂”字作為行政標(biāo)識,尤其在清朝設(shè)湖北布政使司后,“鄂”正式成為官方簡稱。
有趣的是,湖北人自己也常把“鄂”和“楚”混著用。比如武漢大學(xué)的校訓(xùn)是“自強(qiáng)、弘毅、求是、創(chuàng)新”,但校友們私下聊天時,總會說:“咱是‘楚才’??!”——你看,文化認(rèn)同感多深!
再舉個生活中的例子:去年我在武漢黃鶴樓附近拍了一張照片,發(fā)小紅書配文:“打卡‘鄂’地地標(biāo)。”結(jié)果評論區(qū)炸鍋了:“原來湖北是‘鄂’呀!”“我以前一直以為是‘楚’!”——這說明什么?說明我們對家鄉(xiāng)的認(rèn)知,常常停留在文化符號上,卻忽略了地理與制度的演變。
別小看這個“鄂”字,它不只是一個字母,更是湖北人的身份標(biāo)簽。就像湖南人說“湘味”,廣東人講“粵菜”,湖北人一提“鄂A車牌”,就知道那是武漢的車;一吃熱干面,就想起“鄂式煙火氣”。
所以,下次朋友問你:“湖北簡稱是什么?”你可以笑著回答:“是‘鄂’,不是‘楚’哦~”然后順帶講一句:“但咱們心里,永遠(yuǎn)住著一個浪漫的‘楚’?!?/p>
這就是湖北,古老又年輕,理性又詩意——簡稱雖簡,情感卻滿。

