首頁 >  寶藏問答 >

厚的英文單詞

2025-12-10 19:12:12

問題描述:

厚的英文單詞,希望能解答下

最佳答案

推薦答案

2025-12-10 19:12:12

你有沒有想過,一個簡單的英文單詞,藏著多少人生厚度?

“厚”這個中文詞,在不同語境里有千般滋味——厚重的書、厚道的人、厚臉皮的玩笑……但它的英文對應(yīng)詞,可不止一個。今天,就帶你走進(jìn)幾個“厚”的英文表達(dá),用細(xì)膩的語言和真實的故事,解鎖那些藏在詞匯里的溫度。

Q:最常用的“厚”是哪個英文單詞?

A:最直接的是 thick。比如 “a thick book”(一本厚書)或 “thick skin”(厚臉皮)。但別小看它——我朋友小林曾靠這本書逆襲職場。他大學(xué)時讀《原則》,封面厚得像磚頭,但他堅持每天讀30頁。半年后,他把書拆解成筆記發(fā)到朋友圈,被一家投行HR看到,直接內(nèi)推入職。他說:“不是書厚,是我愿意‘厚’著臉去學(xué)?!?/p>

Q:如果形容人情味兒、心地善良,怎么翻譯“厚道”?

A:這里要用 kindhearted 或 generous。比如:“She’s so kindhearted — always brings soup to neighbors when they’re sick.” 我表姐就是這種人。去年她媽媽住院,鄰居阿姨天天送飯,還幫她照顧貓。她說:“我不是為了回報,只是覺得,人心要‘厚’一點,日子才暖?!?/p>

Q:那“厚積薄發(fā)”呢?英文怎么說?

A:這句太經(jīng)典了!英文叫 積累力量,等待時機(jī),常譯作 build up strength quietly 或 accumulate silently。我的讀者阿哲,是個插畫師。他三年前默默做小紅書賬號,不接廣告、不蹭熱點,只分享手繪日常。直到今年春天,一條“城市角落的溫柔”筆記爆火,現(xiàn)在他成了品牌合作首選。他說:“我信‘厚’的力量——不是笨,是沉得住氣?!?/p>

你看,英語里沒有“厚”字,卻能用 thick、kindhearted、accumulate 三個詞,講完一個人的成長、一份善意、一場蓄勢待發(fā)的蛻變。

所以啊,別急著翻詞典,先問問自己:你的人生,夠“厚”了嗎?

?適合收藏|轉(zhuǎn)發(fā)給那個正在默默努力的朋友吧~

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶上傳,不代表本網(wǎng)觀點。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請及時聯(lián)系本站刪除。