《be gg ed怎么讀》——你可能一直讀錯(cuò)了!
最近在小紅書后臺(tái)收到一條留言:“姐妹,我看到有人說‘be gg ed’,但到底怎么讀?是‘比格德’還是‘貝格德’?求解!”
說實(shí)話,這個(gè)問題太常見了!很多小伙伴第一次聽到這個(gè)詞時(shí),真的會(huì)懵住——這不就是“begged”嗎?為什么拼成三個(gè)字母還加個(gè)“gg”?
別急,讓我來拆解一下這個(gè)發(fā)音的“隱藏密碼”。
首先,正確讀音是:/b?ɡd/,聽起來像“比格德”(但注意,不是“比格德”那種重音),而是輕快的一聲“比格”,尾音帶點(diǎn)“得”的收尾感。
舉個(gè)真實(shí)例子:前幾天我在咖啡館錄視頻,一位讀者朋友湊過來問:“你說的那個(gè)‘be gg ed’是不是‘被請求’的意思?”我點(diǎn)頭說對啦!它其實(shí)是動(dòng)詞“beg”的過去式,意思是“懇求、乞求”。比如:
?? “She begged me to stay.”(她懇求我留下。)
這時(shí)候,如果你把“be gg ed”讀成“貝格德”,別人可能會(huì)一臉懵,以為你在念某種品牌名。但如果你用標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,哪怕只差一點(diǎn)點(diǎn),對方立刻就能懂你在說什么。
再告訴你一個(gè)小技巧:英語里有個(gè)規(guī)律,雙寫輔音字母(如gg)通常是為了強(qiáng)調(diào)發(fā)音時(shí)的短促感。所以“begged”里的“gg”不是多余,反而讓整個(gè)詞更有節(jié)奏感,就像中文里“跑跑跳跳”一樣,重復(fù)才生動(dòng)。
我自己剛開始學(xué)英語時(shí)也犯過這種錯(cuò)——總把“begged”讀成“貝格德”,后來被外教糾正后,才意識(shí)到:原來一個(gè)單詞的發(fā)音細(xì)節(jié),藏著語言的靈魂。
所以,下次你刷到“be gg ed”這個(gè)詞,別再糾結(jié)怎么讀啦!記住口訣:“比格德,輕巧收尾,別拖沓!” 你會(huì)瞬間秒變地道英語達(dá)人~
轉(zhuǎn)發(fā)給那個(gè)還在糾結(jié)發(fā)音的朋友吧,一起告別“讀錯(cuò)尷尬癥”!?

