《驍勇善戰(zhàn)的讀音》
你有沒有遇到過這種情況?——朋友在朋友圈發(fā)了一條“我今天驍勇善戰(zhàn),拿下項目!”結果評論區(qū)炸鍋了:“驍(xiāo)?還是驍(jiāo)?”甚至有人調(diào)侃:“這詞兒是不是寫錯了?該不會是‘驍勇善戰(zhàn)’念成‘驕勇善戰(zhàn)’吧?”
別急,今天就來認真掰扯一下這個常被誤讀的成語:“驍勇善戰(zhàn)”到底怎么讀?
答案是:xiāo yǒng shàn zhàn。
沒錯,是“驍”讀作xiāo,不是“jiāo”!
為什么容易讀錯?因為“驍”字不常見,而且它和“驕”長得像,發(fā)音也有些相似。但其實,“驍”是個古字,最早見于《說文解字》,本義是“良馬”,引申為“勇猛、矯健”。比如“驍將”就是指勇猛的將領,“驍騎”則是精銳騎兵。
舉個真實案例:前陣子我在小紅書看到一位博主分享職場逆襲故事,標題寫著“我靠驍勇善戰(zhàn)拿下百萬訂單”。評論區(qū)瞬間分成兩派:一派說“讀錯了”,一派說“沒毛病”。后來她留言解釋:“我查過新華字典,確實是xiāo,還特意去問了語文老師。”——你看,連博主都認真查證了,我們更得搞清楚。
再說一個歷史上的例子:三國時期的蜀漢名將趙云,史書稱他“驍勇異常,常為先鋒”。這里的“驍勇”,正是形容他如駿馬般迅捷勇猛。如果讀成“jiāo”,那意思就變成“驕傲的勇敢”,完全跑偏了原意。
所以啊,下次看到別人寫“驍勇善戰(zhàn)”,別急著糾正發(fā)音,先問問對方是不是真的懂這個詞的出處。畢竟,一個字的讀音,藏著的是對語言文化的尊重。
最后送大家一句小貼士: ? 驍(xiāo)= 良馬 + 勇猛 ? 驕(jiāo)= 自滿 + 任性 一字之差,境界全變。
轉(zhuǎn)發(fā)給愛讀書的朋友,一起把成語讀準,讓文字更有溫度 ??

