Discontinue 英文:你真的懂這個(gè)詞嗎?
最近一位讀者私信我:“老師,我在英文合同里看到‘discontinue’這個(gè)詞,感覺和‘stop’差不多,但又不太一樣。到底該怎么用?”
這個(gè)問題太真實(shí)了!很多中文母語者在學(xué)英文時(shí)都會(huì)遇到“似曾相識(shí)卻不敢亂用”的詞——比如今天要說的 discontinue。
先來個(gè)直白解釋: Discontinue = 正式地、有計(jì)劃地停止某項(xiàng)服務(wù)、產(chǎn)品或行為,通常帶有“不再繼續(xù)”的意味,而且往往涉及決策或流程。
舉個(gè)生活化的例子?? 去年我?guī)团笥褜懸环菪〖t書品牌合作文案,她原本打算每月發(fā)布3篇筆記,但后來發(fā)現(xiàn)內(nèi)容質(zhì)量下降,粉絲互動(dòng)也變少。于是她在郵件里寫道:
“I have decided to discontinue the monthly content series as of next month. We’ll be shifting focus to more interactive formats.”
你看,這里不是簡單說“we stop posting”,而是強(qiáng)調(diào)“我們正式?jīng)Q定暫停這個(gè)系列”,語氣更專業(yè),也更容易被品牌方接受。
再對(duì)比一個(gè)常見錯(cuò)誤: 有人誤以為“discontinue”=“完全消失”。其實(shí)它常用于商業(yè)場景,比如:
Apple discontinued the iPod in 2017(蘋果在2017年停產(chǎn)iPod)
My gym discontinued its group classes last quarter(我的健身房上季度取消了團(tuán)體課)
這些都不是突然“斷掉”,而是經(jīng)過評(píng)估后做出的主動(dòng)選擇。
那什么時(shí)候該用 discontinue? ? 當(dāng)你想表達(dá)“有意識(shí)地終止一項(xiàng)長期計(jì)劃” ? 當(dāng)你希望語氣更正式、不顯得突兀 ? 當(dāng)你在寫商務(wù)郵件、產(chǎn)品公告、合同條款等場景
而如果你只是想說“我現(xiàn)在不想做了”,用 stop 或 quit 就夠了,比如:
“I’m stopping my morning runs for a while.”(我只是暫時(shí)不跑了) “I’ve quit smoking.”(我徹底戒煙了)
總結(jié)一下: Discontinue 是英文里的“優(yōu)雅告別”——它不急不躁,帶著尊重與思考。適合朋友圈發(fā)干貨時(shí)用,也適合小紅書做職場英語分享。
下次看到這個(gè)詞,別慌,記住一句話: Discontinue ≠ Stop,它是對(duì)過去的溫柔告別,也是對(duì)未來的認(rèn)真規(guī)劃。

