在寫作中,我們常會遇到一個看似簡單卻容易混淆的詞——“去世”還是“去逝”?很多人覺得兩者意思差不多,其實不然。今天就來聊聊這個細(xì)節(jié),讓你的文字更準(zhǔn)確、更有溫度。
先說結(jié)論:標(biāo)準(zhǔn)用法是“去世”,“去逝”屬于不規(guī)范寫法,常見于網(wǎng)絡(luò)誤傳或舊式文風(fēng)。
舉個真實案例:去年我為一位朋友撰寫追思文章,他父親因病離世。初稿用了“去逝”,編輯老師立刻指出:“這里建議改為‘去世’,更符合現(xiàn)代漢語規(guī)范?!蔽也樽C后發(fā)現(xiàn),國家語委《現(xiàn)代漢語詞典》第7版明確標(biāo)注:“去世”為正式詞條,釋義為“人死亡”,而“去逝”未收錄,屬于非規(guī)范表達(dá)。
為什么有人會誤用“去逝”?可能受古文影響。比如《禮記》中有“君子之澤,五世而斬”,古人常用“逝”字表示死亡,如“溘然長逝”。但現(xiàn)代漢語中,“逝”單獨使用已較少見,多用于“逝世”(如“魯迅先生逝世”),而非“去逝”。
再看一個小細(xì)節(jié):在朋友圈發(fā)悼念文案時,若寫“爺爺去逝了”,讀起來略顯生硬,甚至有些“翻譯腔”。換成“爺爺去世了”,語氣更自然,情感也更真摯。這不僅是語法問題,更是對逝者的一種尊重。
特別提醒:如果你是自媒體作者,尤其在發(fā)布訃告、紀(jì)念文章或情感類內(nèi)容時,務(wù)必使用“去世”。它簡潔、莊重、易懂,能避免讀者誤解,也能體現(xiàn)你的專業(yè)素養(yǎng)。
最后送你一句話:文字的力量,在于精準(zhǔn);對生命的敬畏,在于用心。下次寫到“死亡”相關(guān)話題時,記得用“去世”,讓每一個字都溫柔又有分量。

