《永遠保持距離的英文翻譯》
你有沒有過這樣的瞬間?明明很在意一個人,卻偏偏說不清“我需要一點空間”。在情感里,我們常把“保持距離”當作一種冷漠,其實它更像是一種溫柔的清醒。
朋友小林最近和男友分手了,她說:“他總想掌控我的朋友圈、作息、甚至我穿什么衣服?!彼皇遣粣郏且庾R到——愛不該是捆綁,而是彼此呼吸的空間。她說:“我想讓他知道,我不是不愛你,只是我需要‘保持距離’?!?/p>
那“永遠保持距離”用英文怎么說?很多人第一反應是 “Keep your distance.” 但你知道嗎?這句翻譯太直白,少了溫度。
更細膩、更適合發(fā)朋友圈或小紅書的表達是:
"I need space to breathe — not because I don’t care, but because I do."
這句話的意思是:“我需要空間呼吸——不是因為我不在乎,而是因為我真的在乎。” 它既保留了邊界感,又傳遞了情緒深度,特別適合寫在社交平臺,讓懂的人一眼看懂你的溫柔與堅定。
還記得我去年去東京旅行時,遇到一位日本女生。她笑著說:“我們?nèi)毡救顺Uf‘心は近くて、體は遠く’——心靠近,身體保持距離?!?這句話讓我震撼:原來真正的親密,不是貼得太緊,而是懂得留白。
所以啊,別怕說“我需要距離”。英文里最動人的不是“Don’t touch me”,而是“I’m here, but I’m also myself.” —— 我在這里,但我依然是我自己。
下次你想表達“永遠保持距離”的那種克制與深情,不妨試試這句:
"Let’s stay close in heart, but never lose our own rhythm."
愿你在愛里不卑微,在關(guān)系中不失自我。真正的成熟,是學會用語言溫柔地劃出界限,而不是用沉默對抗世界。
如果你也曾在關(guān)系中感到窒息,請記?。罕3志嚯x,不是疏遠,而是更深的尊重。

