首頁(yè) >  經(jīng)驗(yàn)問(wèn)答 >

問(wèn) across和cross的區(qū)別

2025-08-23 05:04:24

問(wèn)題描述:

across和cross的區(qū)別,有沒(méi)有人理理我?急需求助!

最佳答案

推薦答案

2025-08-23 05:04:24

今天,我在咖啡館里,忽然被一個(gè)問(wèn)題困擾:across和cross,這兩個(gè)看似相似的單詞,它們的區(qū)別究竟是什么?為了弄清楚這個(gè)問(wèn)題,我開(kāi)始仔細(xì)思考和研究。

問(wèn):cross和across的基本意思有什么不同?

cross的基本意思是“十字形”或“穿過(guò)”。例如:

This is a cross.(這是一個(gè)十字。)

She crossed the street.(她穿過(guò)了街道。)

across的意思則是“在…的另一邊”或“穿過(guò)”。例如:

The book is across the table.(書(shū)在桌子的另一邊。)

She swam across the river.(她游過(guò)了河。)

問(wèn):它們的用法有什么不同?

cross的用法更廣泛,可以作名詞、動(dòng)詞或形容詞,表示“十字形”、“穿過(guò)”或“交叉”。例如:

The cross on the church is very high.(教堂上的十字很高。)

cross the road(過(guò)馬路)

across通常作介詞或副詞,表示位置或方向上的“在…的另一邊”或“穿過(guò)”。例如:

The picture is hanging across the room.(那幅畫(huà)掛在房間的另一邊。)

She walked across the bridge.(她走過(guò)了橋。)

問(wèn):在具體場(chǎng)景中,如何選擇使用cross或across?

在描述位置時(shí),across更強(qiáng)調(diào)位置關(guān)系,通常表示“在…的另一邊”。例如:

The park is across the street.(公園在街道的另一邊。)

而cross則更強(qiáng)調(diào)動(dòng)作,表示“穿過(guò)”某個(gè)地方。例如:

We need to cross the bridge to get to the park.(我們需要過(guò)橋才能到公園。)

問(wèn):有沒(méi)有一些容易混淆的例子?

當(dāng)然!比如:

cross the table(穿過(guò)桌子)

across the table(在桌子的另一邊)

這兩個(gè)句子的意思不同,前者強(qiáng)調(diào)動(dòng)作,后者強(qiáng)調(diào)位置。

問(wèn):總結(jié)一下,across和cross的主要區(qū)別是什么?

簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō):

cross更側(cè)重于“穿過(guò)”或“交叉”,可以作名詞、動(dòng)詞或形容詞。

across則側(cè)重于“在…的另一邊”或“穿過(guò)”,通常作介詞或副詞。

通過(guò)今天的思考,我終于弄清楚了across和cross的區(qū)別。希望這篇文章也能幫助你更好地理解和使用這兩個(gè)單詞!

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶(hù)上傳,不代表本網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系本站刪除。