《高歌載舞的“載”是什么意思?》
你有沒(méi)有在朋友圈刷到過(guò)這樣的句子:“今天終于熬過(guò)了加班,高歌載舞慶祝!”——是不是瞬間被那股快樂(lè)感染了?但你有沒(méi)有好奇過(guò),“載”字到底是什么意思?它不是“裝載”的載,也不是“載人”的載,而是藏著古漢語(yǔ)里的詩(shī)意與力量。
其實(shí),“高歌載舞”出自《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的名句:“既醉以酒,既飽以德。君子萬(wàn)年,介爾景福。”后來(lái)演變成“載歌載舞”,意思是:一邊唱歌,一邊跳舞,形容極度歡樂(lè)、情緒高漲的狀態(tài)。
這里的“載”是副詞,讀作“zài”,表示“又、且、同時(shí)”的意思,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“一邊……一邊……”。比如:“載欣載奔”(一邊高興,一邊奔跑),再比如“載笑載言”(邊笑邊說(shuō))。你看,古人用一個(gè)“載”,就把動(dòng)作和心情完美串聯(lián)起來(lái)了。
舉個(gè)真實(shí)案例:去年我在北京參加一場(chǎng)音樂(lè)節(jié),一位朋友穿著漢服,站在人群中央,突然唱起《茉莉花》,周?chē)烁叱?,有人跳起了廣場(chǎng)舞,有人拍手打節(jié)拍——那一刻,真的就是“高歌載舞”!她后來(lái)發(fā)朋友圈寫(xiě)道:“不是因?yàn)槎鄷?huì)唱,而是因?yàn)樘_(kāi)心,忍不住想跳起來(lái)。”這句話(huà)讓我瞬間懂了“載”的妙處:它不只是動(dòng)作,更是情緒的釋放。
很多人誤以為“載”是“承載”的意思,其實(shí)是誤解了語(yǔ)境。如果換成“高歌承載舞蹈”,那就成了“把舞跳在歌聲里”,反而少了那種自然流淌的喜悅感。
所以,下次你看到“高歌載舞”,別只看熱鬧,記得品一品那個(gè)“載”字——它像一把鑰匙,打開(kāi)了我們對(duì)快樂(lè)最原始的理解:快樂(lè)不需要理由,只要內(nèi)心澎湃,就能一邊唱,一邊跳。
?分享一句我常寫(xiě)在筆記里的小感悟:生活從不缺歡笑,缺的是愿意“載歌載舞”的勇氣。

