你是不是也曾在朋友圈刷到過“江西婺源”四個字,卻始終不敢點開?不是因為風景不夠美,而是——這地名,真的好難讀!
別慌,今天就來手把手教你:江西婺源怎么讀?
先說答案:wù yuán。沒錯,是“霧”和“元”,不是“武”或“無”。很多人第一反應是“wu yuan”,但其實“婺”這個字,讀音是“wù”,聲調(diào)是第四聲,像極了你第一次聽懂方言時的恍然大悟。
我第一次去婺源是在春天,油菜花正黃得耀眼。當時同行的朋友小林指著路牌念:“武源?”我差點笑出眼淚:“不是武,是‘婺’,讀作 wù!”她愣住,然后一拍大腿:“原來我念了三年錯字!”
為什么這么容易讀錯?因為“婺”字太冷門了,現(xiàn)代漢語里幾乎不常用。它其實是古漢字,最早見于《說文解字》,本義是“水名”,后來成為地名專用字。比如浙江有“婺州”(今金華),江西也有“婺源”——一個叫“婺”的地方,自然要讀對才行。
更有趣的是,當?shù)厝硕紩χf:“我們這里的人,從小就知道‘婺’怎么讀?!庇幸淮挝以隗虼謇喜桊^喝茶,一位阿婆笑著對我說:“小姑娘,你要是不會讀‘婺’,可別說你是來玩的!”那一刻我突然明白:讀對名字,是對這片土地最樸素的尊重。
所以啊,下次你發(fā)朋友圈曬婺源春色,別再寫“江西武源”啦!試試這樣寫:
在江西的春天里,遇見了真正的“wù yuán”——不是武,是“霧”的意思,也是詩意的起點。
配上一張晨霧中的徽派村落照片,配文“原來,讀對一個地名,也能讓旅行更有儀式感?!薄c贊量絕對爆表!
記?。烘脑?,讀作 wù yuán,不是武源,也不是無源。讀對了,你才真正走進了那片油菜花海、白墻黛瓦、千年古村的世界。
快轉(zhuǎn)發(fā)給那個總把“婺源”念成“武源”的朋友吧~

