《愛麗絲夢游仙境》英語讀后感|問答式分享|適合發(fā)朋友圈/小紅書
Q1:你為什么選擇讀《愛麗絲夢游仙境》的英文原版?
說實話,最初只是因為喜歡這個故事。但真正開始讀英文原著時,我才意識到——原來語言本身就能“做夢”。比如第一章里,愛麗絲掉進(jìn)兔子洞時那句:“Oh, my ears and whiskers! How late it’s getting!”(哦,我的耳朵和胡須!時間過得真快?。潭桃痪湓?,就讓我笑出聲。這種擬人化的幽默,是中文翻譯很難完全還原的。讀英文時,我仿佛能聽見那個小女孩在耳邊輕聲說話,帶著點慌亂、好奇,還有點小傲嬌。
Q2:你覺得這本書最打動你的地方是什么?
不是奇幻設(shè)定,而是愛麗絲的成長弧光。她從一個被大人忽視的小女孩,變成敢于質(zhì)疑荒謬規(guī)則的“自我覺醒者”。記得她在法庭上大聲喊:“You’re nothing but a pack of cards!”(你們不過是一副紙牌!)那一刻,我突然淚目——這不就是我們每個人內(nèi)心深處想對世界說的一句話嗎?尤其在社交媒體泛濫的今天,我們常被算法馴化成“標(biāo)準(zhǔn)答案”的奴隸,而愛麗絲提醒我:保持懷疑,才有自由。
Q3:有沒有哪個場景讓你反復(fù)回味?
有!就是那個“瘋狂茶會”場景。柴郡貓說:“如果你不知道要去哪兒,任何路都可以。”這句話像一顆種子,種在我心里很久。我曾在深夜刷手機(jī)刷到崩潰,突然想起這句話,停下來問自己:我到底想要什么?后來我辭了工作去旅行,現(xiàn)在回頭看,那段“無目的”的旅程反而成了人生轉(zhuǎn)折點。愛麗絲的夢,其實是每個成年人的隱喻——我們都在尋找出口,卻忘了迷路也是風(fēng)景。
Q4:你會推薦朋友讀這本書嗎?為什么?
當(dāng)然!尤其是那些正處在迷茫期的朋友。這不是一本給孩子看的童話,而是一面鏡子。我有個閨蜜去年離婚后一度抑郁,我把這本書送給她。她說:“原來我不是瘋了,我只是還沒找到自己的‘兔子洞’。” 真的,當(dāng)你覺得世界不合理時,不妨試試跳進(jìn)去看看——也許你會發(fā)現(xiàn),混亂里藏著最真實的自己。
最后想說:讀完這本書,我重新理解了“夢”這個詞。它不是逃避,而是探索;不是沉溺,而是重生。如果你也厭倦了日復(fù)一日的重復(fù),請打開這本書——讓愛麗絲帶你,重新愛上這個世界。

