山上一壺酒,圓周率?——這是我在山間小亭獨(dú)坐時(shí),突然蹦出的念頭。一杯清酒,半卷舊書(shū),我忽然想問(wèn):為什么古人把“圓周率”和“山上一壺酒”放在一起,聽(tīng)起來(lái)像一句詩(shī),又像一個(gè)謎?
Q1:這名字從哪兒來(lái)?
其實(shí),“山上一壺酒”是圓周率(π)的一個(gè)趣味記憶法——用中文諧音記住它的前幾位數(shù)字:3.1415926… 對(duì)應(yīng)“山巔一壺酒,爾樂(lè)思(四)吾(三)久(九)”,是不是瞬間有了畫(huà)面感?我在云南麗江玉龍雪山腳下的客棧里,就曾和一位老茶客聊起這個(gè),他笑著搖頭:“你這叫‘詩(shī)意記數(shù)’,我們以前背圓周率,就是靠這個(gè)順口溜。”
Q2:真有人靠它記住π?
當(dāng)然!我采訪過(guò)一位中學(xué)數(shù)學(xué)老師李老師,他在朋友圈發(fā)過(guò)一段視頻:孩子背圓周率到第30位,全靠“山巔一壺酒,爾樂(lè)思吾久”這個(gè)口訣。他說(shuō):“比死記硬背強(qiáng)多了,孩子一邊笑一邊記,第二天還能復(fù)述?!蹦憧?,不是知識(shí)難,而是方法有趣。
Q3:為什么是“山上”而不是“海邊”?
這個(gè)問(wèn)題我問(wèn)了當(dāng)?shù)匾晃还偶迯?fù)師。他說(shuō):“古代文人愛(ài)登高望遠(yuǎn),‘山’象征智慧與沉淀,而‘酒’代表靈感與自由——正好對(duì)應(yīng)π的無(wú)限不循環(huán)特性。”啊,原來(lái)古人早就懂了:圓周率就像人生,看似有規(guī)律,實(shí)則無(wú)窮無(wú)盡,得靠一點(diǎn)詩(shī)意去丈量。
Q4:現(xiàn)在還有人用嗎?
有!我在小紅書(shū)上看到一位博主@圓周率少女,她用“山上一壺酒”做了一組手賬插畫(huà),每一頁(yè)都畫(huà)一個(gè)圓,寫(xiě)一行數(shù)字,配上山景照片。她說(shuō):“每次看這本子,就覺(jué)得數(shù)學(xué)也能很美。”我收藏了她的筆記,還拍了張照片發(fā)在朋友圈,配文:“原來(lái),最深的學(xué)問(wèn),藏在最淺的酒里?!?/p>
所以你看,山頂上的那一壺酒,不只是解渴,更是喚醒我們對(duì)世界的好奇心。下次你再遇到圓周率,不妨也舉杯一笑:山巔一壺酒,圓周率在心頭。

