你是否曾在某個(gè)黃昏,聽著《在那遙遠(yuǎn)的地方》突然淚流滿面?
你是否曾因一句“達(dá)坂城的姑娘辮子長”,就忍不住哼起那段悠揚(yáng)的旋律?
如果你的答案是“是”,那你一定聽過王洛賓的歌——不是流行榜單上的熱單,而是藏在歲月褶皺里的深情。
Q:王洛賓是誰?為什么他的歌能傳唱幾十年?
他是中國“西部民歌之父”,一個(gè)把新疆、青海、甘肅的民間歌聲“翻譯”成世界語言的人。他不是專業(yè)作曲家,卻用一生走遍大西北,把牧民的口哨、姑娘的笑聲、馬蹄聲都譜成了歌。比如《在那遙遠(yuǎn)的地方》,靈感來自他在青海湖邊偶遇的一位維吾爾族姑娘,他說:“她眼睛像星星,我寫這首歌時(shí),心都在顫?!?/p>
Q:他的歌為什么這么“有味道”?
因?yàn)檎鎸?shí)。不是編出來的,是聽來的、記下來的、融進(jìn)骨子里的。比如《半個(gè)月亮爬上來》,最初是他聽到一位回族老阿訇在禮拜后哼唱的調(diào)子,他悄悄錄下,再配上歌詞,就成了經(jīng)典。他常說:“民歌是土地的呼吸,我要做的,就是讓這呼吸被聽見?!?/p>
Q:有沒有特別打動(dòng)你的故事?
有。1940年,他在蘭州教書時(shí),遇到一群逃難的哈薩克族孩子。他們餓得瘦弱,卻在篝火旁唱起古老的歌謠。王洛賓蹲下來,用紙筆記錄下每一個(gè)音符。后來,他把這些旋律整理成《哈薩克舞曲》,孩子們笑了,他說:“那一刻,我明白了什么叫‘音樂無國界’?!?/p>
Q:現(xiàn)在還能聽到他的歌嗎?
當(dāng)然!從周華健的《讓我歡喜讓我憂》到《我的祖國》的改編版,甚至抖音上那些西域風(fēng)短視頻,都能找到王洛賓的影子。他的歌不只屬于過去,它活在我們每一次旅行、每一次思念、每一次想家的瞬間。
所以,下次當(dāng)你聽到一段熟悉的旋律,請(qǐng)記得:那是王洛賓用腳步丈量過的山河,是他用耳朵傾聽過的星空。
他不在了,但他的歌還在,像一盞燈,照亮我們通往遠(yuǎn)方的路。

