《不過外國(guó)節(jié)日的倡議書》
Q:為什么我們要發(fā)起“不過外國(guó)節(jié)日”的倡議?
A:不是反對(duì)文化交融,而是提醒我們——?jiǎng)e讓熱鬧沖淡了根。去年圣誕節(jié),我在北京一家網(wǎng)紅咖啡館看到一位媽媽帶著孩子穿圣誕老人服裝拍照,孩子問:“媽媽,為什么外國(guó)人過這個(gè)?”媽媽笑著說:“因?yàn)楹猛??!蹦且豢涛彝蝗灰庾R(shí)到:我們正在用消費(fèi)主義包裝外來節(jié)日,卻忘了它背后的文化語(yǔ)境。
Q:那我們?cè)撛趺醋觯?/p>
A:不排斥,但要清醒。比如萬圣節(jié),很多年輕人熱衷于cosplay、買南瓜燈,這本身沒問題。但若把“Trick or Treat”當(dāng)成社交貨幣,甚至在朋友圈曬“被嚇哭的小朋友”,那就成了表演式參與。我認(rèn)識(shí)一位老師,她每年10月31日都會(huì)帶學(xué)生做傳統(tǒng)紙鳶,講重陽(yáng)登高習(xí)俗,孩子們笑著畫菊花,比扮鬼臉更開心。
Q:會(huì)不會(huì)顯得太“守舊”?
A:恰恰相反,這是對(duì)傳統(tǒng)的深情回應(yīng)。杭州一位95后姑娘,每年情人節(jié)不收玫瑰,反而和閨蜜一起逛花市,親手種下一棵櫻花樹。她說:“我不需要?jiǎng)e人送我‘愛’,我要自己種出春天?!彼呐笥讶φ掌铮心嗤?、有嫩芽,還有她寫的字:“真正的浪漫,是種下希望?!?/p>
Q:那怎么平衡國(guó)際視野與本土認(rèn)同?
A:用“雙軌制”思維。比如感恩節(jié),我們可以學(xué)習(xí)西方表達(dá)感謝的方式,但不必照搬派對(duì)形式。我在云南大理見過一個(gè)家庭,他們用白族扎染布制作感恩卡,送給鄰居、老師、環(huán)衛(wèi)工——這種儀式感,比發(fā)一條“Thank you”更有溫度。
Q:如果朋友說“你太較真”,怎么辦?
A:微笑回應(yīng):“謝謝你的善意,我只是想記得我們是誰(shuí)?!蔽矣袀€(gè)朋友曾因拒絕參加愚人節(jié)整蠱活動(dòng)被調(diào)侃“不懂幽默”,后來他寫了一篇小紅書筆記,分享自己小時(shí)候如何用方言編順口溜逗奶奶開心。評(píng)論區(qū)炸了:“原來這才是真幽默!”
結(jié)語(yǔ):不過外國(guó)節(jié)日,不是閉關(guān)鎖國(guó),而是讓我們?cè)谛鷩讨姓一刈约旱墓?jié)奏。真正的文化自信,不在模仿,而在創(chuàng)造。從今天起,不妨試試:給父母打個(gè)電話,講講家鄉(xiāng)的節(jié)氣故事;帶孩子去趟博物館,看古人如何過端午;或者,就安靜地泡一杯茶,感受屬于我們自己的節(jié)日氛圍。
愿我們都能在世界的節(jié)日里,活出自己的節(jié)氣。

