你有沒有遇到過這種瞬間?
在朋友圈發(fā)了一張自拍,配文:“我承認(rèn),我真的很喜歡這張照片。”——結(jié)果評論區(qū)炸了:“你承認(rèn)什么?是‘a(chǎn)dmit to doing’還是‘a(chǎn)dmit to do’?”
別急,今天我們就來掰扯清楚這個(gè)讓無數(shù)英語學(xué)習(xí)者頭疼的語法點(diǎn):admit to do 還是 admit to doing?答案其實(shí)藏在一句話里——它不是選擇題,而是理解題。
先說結(jié)論:? 正確表達(dá)是 admit to doing。比如:
“She admitted to stealing the cookies.”(她承認(rèn)偷了餅干。)
為什么不是 “admit to do”?因?yàn)檫@里的 “to” 是介詞,不是不定式符號!它后面必須接名詞或動(dòng)名詞(doing),就像我們說 “l(fā)ook forward to hearing from you” 一樣,不能變成 “l(fā)ook forward to hear”。
舉個(gè)真實(shí)案例:去年我在小紅書寫一篇關(guān)于“職場溝通”的筆記,用了這句話:“I admit to being too direct sometimes.”(我承認(rèn)有時(shí)候太直接了。)
一位讀者留言:“老師,是不是應(yīng)該用 ‘a(chǎn)dmit to be’?” 我笑著回復(fù):“親,動(dòng)詞原形不能跟介詞 ‘to’ 后面啊!記住:介詞 + doing,才是地道表達(dá)!”
再看一個(gè)生活場景:你和朋友吵架后,想道歉,說:“I admit to yelling at you yesterday.”(我承認(rèn)昨天對你吼了。)
如果改成 “I admit to yell”,聽起來像在背單詞,而不是真心認(rèn)錯(cuò)。語氣不對,態(tài)度也打折。
但注意!有個(gè)例外情況:如果你用的是 “admit that…” 結(jié)構(gòu),那后面就可以接完整句子,比如:
“I admit that I was wrong.”(我承認(rèn)我錯(cuò)了。)
這時(shí)候,“that” 引導(dǎo)從句,就不再受介詞規(guī)則限制啦。
所以,總結(jié)一下: ?? 日??谡Z和寫作中,記住口訣: admit to + doing(動(dòng)名詞) ?? 想強(qiáng)調(diào)“承認(rèn)做某事”時(shí),用 doing; ?? 想說“承認(rèn)某件事是真的”,用 that 從句。
下次發(fā)朋友圈,別說 “I admit to do it”,要說 “I admit to having done it” —— 不僅語法對,還顯得你超有文化感!?
歡迎留言你的經(jīng)典錯(cuò)誤句子,我們一起改寫成地道英文~

