你有沒有遇到過這樣的場景?在跨國項目會議上,同事突然問:“Hey, what’s the English term for ‘項目經(jīng)理’?” 你一時語塞,只能尷尬一笑。別擔(dān)心,今天我們就來認真聊聊:項目經(jīng)理用英語怎么說?
首先,最常用、最地道的說法是:Project Manager。沒錯,就是兩個單詞,簡單直接。無論是在LinkedIn、公司官網(wǎng),還是在國際會議中,這個稱呼幾乎無處不在。比如我在某知名互聯(lián)網(wǎng)公司做項目管理時,每次發(fā)郵件標題都寫“Project Manager – Project X Update”,團隊成員一看就懂,沒人會誤解。
但你知道嗎?根據(jù)項目性質(zhì)和行業(yè)不同,還有更細分的叫法。比如:
Construction Project Manager —— 如果你在建筑行業(yè),這個頭銜就非常精準,強調(diào)的是工程管理能力。我曾合作過一位來自英國的建筑項目經(jīng)理,他每天早上都會開站會,用英語說:“Let’s review the construction timeline and resource allocation.” 整個團隊都聽得懂,效率極高。
Product Manager —— 這個詞常被誤認為是“項目經(jīng)理”,其實有區(qū)別!產(chǎn)品經(jīng)理更偏重市場導(dǎo)向和用戶需求,而項目經(jīng)理側(cè)重進度、成本和風(fēng)險控制。舉個例子:我在小紅書上看到一位朋友分享她的經(jīng)歷,她說:“我以前是Product Manager,后來轉(zhuǎn)崗成Project Manager,才發(fā)現(xiàn)原來兩者對‘交付’的理解完全不同?!?/p>
還有一個容易混淆的詞:Program Manager。這通常指多個相關(guān)項目的統(tǒng)籌者,比如一個科技公司同時推進三個APP開發(fā)項目,那負責(zé)整體協(xié)調(diào)的人就是Program Manager。我的前老板就是這么稱呼他的——他管著5個子項目,每周都要向CEO匯報進度。
最后一個小貼士:如果你在簡歷或LinkedIn上寫英文頭銜,建議加上一句說明,比如:“Responsible for endtoend project delivery across crossfunctional teams.” 這樣不僅專業(yè),還能讓HR一眼看出你的核心價值。
所以,下次別人問“項目經(jīng)理用英語怎么說”,你可以自信地說:“It’s Project Manager — but depending on the context, it could be Construction PM, Product PM, or even Program Manager!” 說完,再加個微笑,朋友圈點贊立馬爆棚 ??

