《涉江采芙蓉》古詩原文及翻譯|一篇讀懂漢代思婦的深情
你有沒有過這樣的時刻?在某個安靜的黃昏,獨(dú)自走在江邊,手里摘下一朵荷花,突然就想起了遠(yuǎn)方的人。這,正是漢代無名詩人筆下的經(jīng)典畫面——《涉江采芙蓉》。
原文:
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
翻譯(白話版):
我劃船渡過江去采摘荷花,水邊長滿了芬芳的香草。
采了花想送給誰呢?我的思念之人遠(yuǎn)在天涯。
回頭望著故鄉(xiāng)的方向,長長的路仿佛沒有盡頭。
我們本是一心一意,卻不得不分離兩地,只能帶著憂傷,孤獨(dú)終老。
?為什么這首詩能打動千年讀者?
因?yàn)樗皇呛甏髷⑹?,而是?xì)膩到骨子里的情緒。就像你發(fā)朋友圈時配一張江邊落日圖,下面只寫一句“我在想你”,那種克制的深情反而更動人。
??真實(shí)案例:一位小紅書博主@江南慢生活,在云南洱海邊拍了一組“采蓮”照,配文:“今天摘了朵蓮,想起你。你也在想我嗎?”短短幾句話,點(diǎn)贊破萬。她說:“不是所有思念都要說破,像《涉江采芙蓉》一樣,留白才是高級?!?/p>
??現(xiàn)代人讀這首詩,其實(shí)是在照鏡子:
我們總在忙碌中遺忘對愛人的牽掛,卻忘了最動人的感情,往往藏在日常細(xì)節(jié)里——一朵花、一句問候、一次沉默的凝望。
??建議收藏這篇古詩原文+翻譯,下次你想表達(dá)思念時,不妨用它當(dāng)靈感。別怕太文藝,真誠才是最好的文案。
古詩之美 涉江采芙蓉 情感文案 小紅書寫作 語文課代表

