你有沒有遇到過這樣的情況:寫文章時(shí)想用“recently”表達(dá)“最近”,卻不確定該用什么語態(tài)?別急,今天我們就來聊一聊——recently用什么語態(tài)?這可不是一個(gè)簡(jiǎn)單的語法問題,而是影響你英文表達(dá)地道與否的關(guān)鍵細(xì)節(jié)。
首先,明確一點(diǎn):“recently”本身不決定語態(tài),它是一個(gè)時(shí)間副詞,通常搭配現(xiàn)在完成時(shí)(present perfect)使用。為什么?因?yàn)樗鼜?qiáng)調(diào)的是“從過去某個(gè)時(shí)間點(diǎn)到現(xiàn)在這段時(shí)間里發(fā)生的事情”,而不是一個(gè)具體的時(shí)間點(diǎn)。
舉個(gè)真實(shí)案例:我曾在一個(gè)小紅書筆記里寫道:“I’ve traveled to Kyoto twice recently.”(我最近去過京都兩次。)有讀者留言問:“為什么不是‘I traveled’?”——這就是語感差異了!如果我說“I traveled to Kyoto last month”,那是講一個(gè)過去的具體事件;但加了“recently”,就暗示這件事剛發(fā)生、還在影響現(xiàn)在,所以必須用現(xiàn)在完成時(shí)。
再看一個(gè)職場(chǎng)場(chǎng)景:一位朋友在朋友圈發(fā)了張加班照片,配文是:“I’ve been working late recently.” 這句話太妙了!她沒說“worked”或“was working”,而是用了現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)。為什么?因?yàn)樗雮鬟_(dá)的不是“上周五晚上加班”,而是“最近一個(gè)月幾乎天天熬夜”——一種持續(xù)的狀態(tài),還可能繼續(xù)下去。
那什么時(shí)候可以不用現(xiàn)在完成時(shí)呢?比如你說:“I saw a beautiful sunset recently.”(我最近看到一場(chǎng)美麗的日落。)這里其實(shí)也可以接受,因?yàn)椤皊aw”是簡(jiǎn)單過去時(shí),說明事情已經(jīng)結(jié)束,但“recently”作為修飾語,讓整個(gè)句子更自然、口語化。不過,在正式寫作中,尤其是學(xué)術(shù)或商務(wù)場(chǎng)景,還是建議優(yōu)先用現(xiàn)在完成時(shí),顯得更嚴(yán)謹(jǐn)。
總結(jié)一下: ? 最常用 = 現(xiàn)在完成時(shí)(have/has + 過去分詞) ? 可接受 = 一般過去時(shí)(簡(jiǎn)單句) ? 少用 = 過去進(jìn)行時(shí)(was/were doing)——除非你想強(qiáng)調(diào)動(dòng)作正在進(jìn)行且與現(xiàn)在有關(guān)
下次寫英文內(nèi)容時(shí),不妨多問問自己:“這個(gè)動(dòng)作和現(xiàn)在有關(guān)嗎?” 如果有關(guān),那就大膽用“have/has + 過去分詞 + recently”。你會(huì)發(fā)現(xiàn),你的語言瞬間更有層次感,朋友圈或小紅書的評(píng)論區(qū)也會(huì)悄悄多出幾個(gè)“哇,好地道!”的點(diǎn)贊~

